Incorporación de datos

El carácter histórico de la base impone una introducción de datos escalonada y otorga prioridad al griego, al latín y a los temas greco-latinos. Por ejemplo, el término griego agōnízomai debe estar introducido para asignar la propiedad ORIGEN al grecismo latino agōnizāre, y este debe ser introducido antes que el español agonizar. Una propiedad destacable de esta base de datos es que, una vez introducida la palabra objeto de préstamo dentro de su propia lengua, también se analiza hasta llegar a la palabra simple o palabra raíz: para introducir agōnízomai hay que introducir previamente su base, la palabra simple agṓn ‘reunión’, ‘lucha’. De modo similar, se requiere el término latino absurditās para cubrir la propiedad ORIGEN en la palabra española absurdidad, pero absurditās requiere la introducción previa de absurdus, su base en latín, construida a su vez sobre surdus (la palabra raíz). Al tiempo, el término español absurdidad se analiza como nombre deadjetival, que tiene como BASE absurdo, etc. Del mismo modo, para introducir una palabra del español que es préstamo de una lengua distinta del latín, se requiere también una disposición ordenada en la introducción de términos: parcela es un préstamo del fr. parcelle, que a su vez tiene su ORIGEN en el lat. vg. *particella, diminutivo de pars, -tis. El orden de introducción es, por tanto: lat. pars, -tis > *particella > fr. parcelle > esp. parcela.

Progreso en el almacenamiento y análisis de los datos

  • Se pretende completar el lemario español para que armonice en lo posible con el del CDH (en 2012 la BDME registraba un 41% de los lemas del CDH). Se prevé que existan algunas discordancias a causa de las distinciones morfológicas llevadas a cabo en la BDME.

  • Enero 2014: 43.000 términos del español, 30.000 del latín, 926 del francés, 561 del griego, 229 del italiano, 96 del inglés, 71 del catalán, 16 del occitano, 5 del portugués y 200 de otras lenguas.

  • Enero 2015: 45.158 términos del español, 30.850 del latín, 3.190 del francés, 4.420 del griego, 264 del italiano, 1.092 del inglés, 169 del catalán, 18 del occitano, 33 del portugués, 116 del alemán, 231 del árabe, 173 del árabe hispánico, y 200 de otras lenguas.

  • Febrero 2017: 49.649 términos del español, 31.515 del latín, 7.873 del francés, 4.976 del griego, 342 del italiano, 1.440 del inglés, 193 del catalán, 44 de portugués, 154 del alemán, 239 del árabe, 179 del árabe hispánico, etc.
Wolf CMS Inside.

Valid XHTML 1.0 Strict CSS Vlido!